WAiSCH Logo
WIR-Netzwerk
Events Mitglieder Login
WIR-Netzwerk
Start
Events
Mitglieder
Kontakt
Impressum
Zum Login
Mitglied werden
Datenschutz
Nutzungsbedingungen

Branchen

Bau & Infrastruktur
Beauty & Gesundheit
Bekleidung & Mode
Bildung & Coaching
Blumen & Garten
Chemie & Pharma
Design & Medien
Druck & Papier
Elektrotechnik
Energie & Umwelt
Entsorgung & Recycling
Facility Management
Ferien & Reisen
Finanzen & Versicherungen
Freizeit & Unterhaltung
Gastronomie
Holz
Hotellerie
Immobilien
Informatik & Web
Kunststoff
Landwirtschaft
Lebensmittel
Marketing
Maschinenbau
Metall
Möbel & Einrichtung
Mobilität
Schmuck & Uhren
Sicherheit
Transport & Logistik
Unternehmensberatung
Verpackung

  • Druck- & Papierbranche
  • Druckvorstufe
  • Fremdsprachensatz
  • Katalanisch

Katalanisch

Katalanischer Fremdsprachensatz in der Druckvorstufe umfasst die typografisch korrekte Aufbereitung katalanischer Texte für Print- und Publikationsmedien. Dabei müssen diakritische Zeichen, die Schreibung mit l·l, Apostrophformen und sprachspezifische Trennregeln im Layout sauber umgesetzt werden. Die Leistung betrifft nicht die Übersetzung selbst, sondern die druckreife Einbindung vorhandener katalanischer Inhalte.

Was beim katalanischen Satz technisch und sprachlich zu beachten ist

Katalanisch verwendet das lateinische Alphabet, stellt im Satz aber eigene Anforderungen an Zeichenbestand, Orthografie und Umbruch. Verwendete Schriften müssen Akzente, die Cedille und das Zeichenbild für l·l zuverlässig abdecken. In der Druckvorstufe gehören dazu auch korrekte Silbentrennung, konsistente Zeichensetzung und die Prüfung, ob importierte Texte aus Word, XML oder Übersetzungssystemen im Layout fehlerfrei übernommen wurden. Besonders bei mehrsprachigen Dokumenten darf katalanischer Text nicht mit spanischen Trenn- oder Korrekturroutinen behandelt werden.

Typische Drucksachen mit katalanischen Inhalten

Katalanischer Fremdsprachensatz wird vor allem bei mehrsprachigen Broschüren, Produktinformationen, Bedienungsanleitungen, Katalogen, Verpackungen und Formularen eingesetzt. Auch Geschäftsberichte, Museums- und Ausstellungstexte sowie touristische Drucksachen enthalten je nach Zielregion katalanische Sprachfassungen. In solchen Projekten muss der Satz häufig in bestehende Gestaltungsraster integriert werden, ohne dass Lesbarkeit, Hierarchie oder Sprachtrennung leiden. Relevant ist das besonders dort, wo mehrere Sprachversionen parallel auf einer Seite oder in einer Datei geführt werden.

Besonderheiten von Orthografie, Varianten und Zeichen

Katalanische Texte enthalten regelmässig Akzentzeichen wie à, è, é, í, ò, ó und ú sowie die Cedille in ç. Hinzu kommen apostrophierte Formen und die charakteristische Schreibung mit l·l, die typografisch korrekt wiedergegeben werden muss. Je nach Publikation kann neben standardkatalanischen Formen auch eine auf eine bestimmte Zielregion abgestimmte Schreibweise relevant sein, etwa im valencianischen Kontext. Deshalb müssen Textgrundlage, Sprachvariante und Korrekturmassstab vor dem Satz eindeutig festgelegt sein.

Abgrenzung zu Übersetzung und zu anderem Fremdsprachensatz

Innerhalb der Druckvorstufe gehört Katalanisch zur Leistung Fremdsprachensatz und bezieht sich auf das Setzen, Prüfen und Aufbereiten vorhandener Texte. Davon zu unterscheiden sind Übersetzung, Lektorat oder redaktionelle Anpassung. Gegenüber Fremdsprachensatz für Arabisch oder Hebräisch entfallen beim Katalanischen zwar Anforderungen an Rechts-nach-links-Satz, dennoch ist die Leistung nicht mit allgemeinem Satz für lateinische Sprachen gleichzusetzen. Eigene Trennregeln, Zeichen und sprachspezifische Korrekturen unterscheiden katalanischen Satz auch von anderen romanischen Sprachfassungen.

0 Anbieter

Die folgenden Firmen bieten Leistungen im Bereich katalanischer Fremdsprachensatz innerhalb der Druckvorstufe an. Unterschiede bestehen je nach Sprachabdeckung, Satzworkflow und Erfahrung mit mehrsprachigen Publikationen.
Unter dieser Leistung wurde noch kein Anbieter eingetragen.

Fragen & Antworten zu Katalanisch

  • Braucht es für katalanische Texte spezielle Schriften?

    In der Regel nicht, aber die Schrift muss alle katalanischen Sonderzeichen und die korrekte Darstellung von l·l unterstützen.

  • Ist katalanischer Satz mit spanischem Satz gleichzusetzen?

    Nein. Orthografie, Trennregeln und sprachliche Korrekturen sind eigenständig und sollten nicht nach spanischen Standards behandelt werden.

  • Kann auch eine valencianische Sprachfassung gesetzt werden?

    Ja, sofern die gewünschte Sprachvariante und die zugrunde liegende Textnorm vorab klar definiert sind.

  • Gehört die Übersetzung ins Katalanische zum Fremdsprachensatz?

    Nicht zwingend. Fremdsprachensatz betrifft primär die typografische und technische Aufbereitung bereits vorliegender Texte.


Weitere Leistungen unter
Fremdsprachensatz

  • Albanisch
  • Arabisch
  • Armenisch
  • Azeri
  • Baskisch
  • Bretonisch
  • Bulgarisch
  • Chinesisch
  • Esperanto
  • Färöisch
  • Finnisch
  • Georgisch
  • Griechisch
  • Hebräisch
  • Hindi
  • Isländisch
  • Japanisch
  • Kasachisch
  • Koreanisch
  • Kroatisch
  • Lettisch
  • Litauisch
  • Maltesisch
  • Niedersorbisch und Obersorbisch
  • Polnisch
  • Rumänisch
  • Russisch
  • Serbisch
  • Skandinavische Sprachen
  • Slowakisch
  • Slowenisch
  • Suaheli
  • Tamil
  • Thai
  • Tschechisch
  • Türkisch
  • Ungarisch
  • Urdu
  • Vietnamesisch
  • Walisisch

Machen Sie Ihre Firma hier sichtbar.

Bieten Sie mit Ihrem Unternehmen in der Branche Druck & Papier die Leistung Katalanisch an? Dann erstellen Sie jetzt ein kostenloses Firmenprofil.

Jetzt Firmenprofil erstellen



Leistung: Katalanisch im Fremdsprachensatz
WIR-Netzwerk
Gemeinsam heisst WIR
  • Events
  • Mitglieder
  • Login
  • Mitgliedschaft
  • Nutzungsbedingungen
  • Datenschutz
  • Impressum
  • Kontakt
powered by
WAiSCH
  • © 2026
  • WIR-Network Ostschweiz
  • Alle Rechte vorbehalten